Český Dabing

Originál, nebo radši český dabing....

 

Jistě si pamatujete na dobu kdy se k nám dostávali stále nové filmy, ačkoliv vyšli už třeba hodně dávno. To se dělo, jak jistě víte, po pádu komunismu v roce 1989. Dostávali se k nám filmy ze západu a z jiných, pro nás kdysi nepřístupných zemí.

 

První se vysílali i promítali filmy s titulky, ale to většina lidí nechtěla a žádala po dabingu.Titulky se nedočkali úspěchu zvláště v televizi a ve videopůjčovnách. Proto se filmy začali dabovat, a to zcela novým způsobem, takzvaným Kontinuálním dabingem. Původní, smyčkoví dabing zcela vymizel.

 

 

 

Smyčkoví dabing

 

Filmový pás, rozdělený do smyček, se dal do projektoru a herci dabovali jednotlivé smyčky. Jedna smyčka trvala 10 - 30 sekund a neustále se opakovala = nekonečná smyčka. Začátek smyčky se označil synchronem - zvukovou značkou (pípancem) a obrazovou značkou (kolečkem). Při nahrávání zvukové stopy se pípanec používal k synchronizaci.


Smyčkový dabing spočíval v tom, že se sejdou všichni herci, kteří jsou obsazeni ve smyčce a namlouvají dohromady. Výhodou této technologie je fyzická přítomnost herců, jež umožňuje kontakt mezi dabéry, stejný, jaký měli herci při natáčení originálu. Nevýhodou je nákladnost, způsobená přítomností více dabérů najednou ve studiu. Pokud je scéna dlouhá, musí se ještě upravit do menších smyček. Z toho plyne, že je pro herce náročné strefit se do stejné intonace, jako v předchozí smyčce.

 

 

Kontinuální dabing

 

 

Jeho principem je kontinuální namlouvání díla od začátku do konce. Využívá se k namlouvání jednodušších audiovizuálních děl, ale i náročných filmových projektů. Používají se při něm také jakési smyčky, ale tyto nejsou předem dané a určují se až v průběhu práce. V praxi to vypadá tak, že dabér se podívá na delší úsek filmu (až 2 minuty). Potom se film vrátí na začátek pasáže a herec namlouvá danou postavu, dokud neudělá chybu. V ten okamžik se film zastaví, vrátí se o několik vteřin zpět.

 

Záznam se pustí a herec naváže těsně na okamžik před svou chybou. Nezáleží na tom, jestli jsou ve studiu přítomni všichni herci, účinkující v dané scéně, či jestli se používá vícestopé technologie záznamu, která je samozřejmě výhodnější.

 

 

 

Slavní herci, herečky a jejich čeští dabéři, dabérky

Vždy je lepší když má každý herec určeného jednoho dabéra, který ho dabuje všude kde účinkuje. To většinou upřednostňuje i český dabing. Proto přikládám pár slavných herců a hereček a jejich české dabéry a dabérky

 

Heath Ledger – Martin Sobotka

Chuck Norris – Petr Pospíchal

Bruce Willis – Alexej Pyško

Keanu Reeves a Brad Pitt – Michal Dlouhý

Nicolas Cage, Kurt Russel, Patrick Swayze - Zdeněk Mahdal


Meg Ryan – Martina Menšiková

Julia Roberts -  Jana Mařasová

Michele Pfeifr – Ilona Svobodová

Meryl Streep, Kim Basinger – Zlata Adamovská

Jodie Foster, Melanie Griffith, Natasjja Kinski

 

 

 

V současnosti si někteří lidé si film  radši zhlédnou  v originále a někteří s českým dabingem. Podle mě a podle většiny, přijde film dabingem o svou originalitu a proto očekávané a nové filmy radši zhlédnu v originále, ale nepohrdnu i českým dabingem, například v seriálech jako jsou Přátelé a nebo Dr.House. To je můj názor. Jaký je ten váš?


Zdroj = Hlava, Goggle a Dabing.info


 

Komentáře(11)